Vinter sjov i gaden - det er den bedste tid, ikke kun til spil, men også for at lære. Tro ikke på mig? Og nu forsøger ikke bare at forme en snemand, og ledsaget af mysterier? Baby gådefuldt gåder om vinteren - det er en sjov atmosfære vil bidrage til, og udvikling af barnet.
Hvorfor puslespil
Stubby spændende "spørgsmål", hvor den visdom og erfaring samlet enhver generation, hjælpe med at undervise unge pochemuchek enkle sandheder i livet, at gøre dem bekendt med verden i almindelighed.
Børn fascineret processen med at gætte og gætte. Børn har det så sjovt ved at finde det rigtige svar til puslespillet, som altid er en vanskelig zakovyka. Enig, det sjovt at løse "gåder" er meget mere interessant for barnet, i stedet for kedelige og indviklede forklaringer voksne.
Riddles er gode ved det faktum, at hjælp ethvert barn finde sin skjulte indre verden, åbne din egen fantasi. Børn overraskende gradvist begynde at forstå metaforer, aforismer, lignelser, overdrivelse - og endda uden at vide det, forstå det vigtig viden om sprog og kultur. Kort sagt, en enorm fordel af mysterier. Lad dem gætte vores umnichki mere og mere - så meget mere, fordi det er så let at gøre på vejen, på lægens kontor eller endda derhjemme, når en pjevs keder.
Riddles med otgadka om vinteren på russisk
Det indeholder et tæppe
Blød, hvid
Solen bagte -
Blanket flød.
(Snow)
***
Fra himlen - stjernen,
Håndfladen - vand.
(Snowflake)
***
Gennemsigtig som glas,
Og ikke holde i vinduet.
(Ice)
***
Usynlig, omhyggeligt
Han er for mig,
Og trækker, som kunstner,
Han mønstre på vinduet.
(Frost)
***
Hvad er roden vokser op?
(Icicle)
***
På grund af de høje grå bjerge,
Fra fremmede lande fjernt
Wicked heks fløj i,
Vild sang alle skræmmende.
Jeg hvirvlede det hele.
Zapurzhila det hele.
Det var koldt.
(Blizzard)
***
To birk hest
Sneen bære mig.
Disse heste Ryzhi,
Og deres navn er ...
(Ski)
***
Konyashki ned ad bakke, op ad bakke stykke træ.
(Sleds)
Kom nu, gutter, gæt hvem:
For de ti brødre to frakker er tilstrækkeligt.
(Handsker)
***
Ikke sne, ikke is,
En sølv træer fjernes.
(Hoarfrost)
***
Sne rullet og æltet,
Person vi er blinde,
I stedet for øjne - to kul,
Hvor næsen - gulerod
Og i hænderne - gren,
Hvem er han, vor Jegor?
(Snowman)
***
Det kolde vejr:
Det viste i isvand.
Grå langørede kanin
Zaikov blevet hvide.
Ophørte med at bære at brøl:
I dvaletilstand faldt i en skov bjørn.
Sig lade folk vide
Når det sker?
(Winter)
***
Stings ører, næse brandsår,
Klatring støvler i kulden.
Bryznesh vand - dråber
Må ikke vand allerede, og is.
Selv fuglen er fløjet ikke,
Frost fryser fuglen.
Drejede solen om sommeren.
Det, siger, en måned er det?
(Fra januar)
***
Efter at have arbejdet hele dagen,
Han stablet op ad et bjerg snestorm.
Hvad det dias? Hvordan hedder?
Du bliver nødt til at svare mig.
(Sugrob)
***
Vinter sjovt at have en.
Det skydefærdigheder, fingerfærdighed alle behov.
Og som "skaller" kaldes,
Hvad lepish og venner kaster?
(Snowballs)
Gåder i ukrainsk
Dvorі på bjerget, og i hatі vand.
(Snіg)
***
Voseni ikke v'yane og vzimku ikke vmiraє.
(Yalinka)
***
Bila skatertina vkrila hele jorden.
(Snіg)
***
Uden arme, uden hoved og Vikna malyuє.
(Frost)
Bіly pіr'їna yak, yak krizhina koldt.
(Snіg)
***
Bila Morkva vinter vækst.
(Burulka)
***
Scourge hlіvets på fire får,
Og p'yatu okremo.
(Mitten)
***
Vlіtku vіdpochivayut,
Vzimku dіtey katayut.
(Sanchata)
***
Yak tse bіly zvetsya Zukor,
Scho іz Hmar vzimі shakes.
(Snіg)
***
Lіd på rіchkah, snіg i felterne,
Vіhola gulyaє - hvis tse buvaє?
(Vzimku)
***
Scho Tse for fugle,
Scho Sontsya boїtsya?
(Snіzhinka)
***
Vi har en vinterhave bіlim tsvіtom roztsvіv,
Nenache lіtom.
(Hoarfrost)
***
Derev'yanі konі på snіgu ydut,
Og snіg ikke provalyuyutsya.
(Lizhі)
***
Åh, Fraværende їm tsіni!
Ifølge lodu bіzhat stank -
Shvidkonogі ...
(Kovzanu)
***
Uden for landsbyen Bula Won
Alle bliskucha, Charivna,
Ifølge slizkih її sider,
Іdut dіti i slæden.
(Kovzanka)
***
På podvіr'ї - bіlo-bіlo,
Ni stezhinochki stum.
Hvirvlende, zavіstilo -
Znov priyshla til os ...
(Winter)
***
Pid vіknom moїm kalyuzha
Unochі frosne Duzhe,
Uzyalasya sklom fast stof,
Dobre kovzatis på nіm.
(Lіd)
***
I - іstota livløse,
I - іstota snіgova.
W kulok Jeg skladayus,
Dіtok potіshayu.
(Snіgovik)
***
Skrіz vinter
Det scho tse, en drøm?
- Have tsvіte! - Hooke, Anton.
- Bіly tsvіt han kalinі ...
At mi kender scho o ...
(Hoarfrost)
***
Par Dovgy vushok,
Sіrenky kozhushok.
Snart pobіgaychik,
Yak vіn zvetsya ...
(Rabbit)
***
mønster vishivaє
Uden Golka jeg uden en tråd.
Ulіtku spochivaє,
En vzimku - Duzhe rіdko.
(Frost)
***
Hoch ikke bіzhit,
Og stå ikke velit.
(Frost)
***
Shcho derefter til gіst scho varme їst?
(Frost)
Og som en bonus - en kort video med de mest latterlige børnehave dansende snemænd: