Velkommen! Jeg arbejder som læge i 21 år. Mit navn er George O. Sapego. Denne artikel vil fortælle dig om den måde, journalister oversætte latin.
Husk historien om den fyr, der oversatte de dameblad? Jeg lovede at tjekke ud, hvad han stadig var skriftligt. Den fyr skriver om gazhdety og informationsteknologi. Men kan ikke han, stakkels fyr, modstå ikke at wrap noget om sundhed. Generelt jeg fangede hans perle. At det ville være bedre ikke at finde. Den sjældenhed af denne offentliggjorte artikel om årsagerne til hårtab. Der er et punkt om de typer af skaldethed, der har følgende ordlyd: telogen effluvium
Velkendt sætning? Nå telogen - det handler om håret.
En Miasma?
miasma
Når i middelalderen kaldt Miasma af patogene princip, som strækker sig fra noget beskidt og rådner, angribe mennesker og forårsage sygdommen.
Om bakterier ikke vidste, jeg forstår, at der er en vis form for infektion. Så, selv om musene, ser det ud til, vi troede, at de har oprindelse i det beskidte vasketøj. Magien i dette og magi.
Siden da Miasma navn, der skiller sig ud fra snavs eller som et resultat af forfald. Til sidst, blev det en hvilken som helst rådden lugt.
I vores tilfælde, det drejede sig om alopeci. Så hvor er stanken?
latin mor
Nogen overskrive en andens fejl og placerer dem i sin artikel. Det er ganske almindeligt. Sådan låntagning er umiddelbart mærkbar. Denne lave journalistik.
Nogle kyndige journalister er taget til at oversætte engelsksprogede kilder i informationsteknologi. De tror, at fordi artiklen bliver unikt.
Vores fattig mand (og her for mig er det ikke ked) Oversættelser af artikler Skjulte årsager til Hårtab og jeg fandt et medicinsk udtryk telogen effluvium.
Nå, du er en journalist, mand! Nå, gør dig klar til at møde den latinske medicinske tekst. Hvorfor har du brug for det oversatte gugloperevodom? Sig selv skam og hoved at narre os.
Ved du, hvordan i Google henvisninger til den eksakte sætning "telogen effluvium"?
deres 2100 dag. Der er lidt af maskinoversættelse, men de fleste af dem - bredonostsy. En sådan en hemmelig klub skadedyr. Du kan tage netop dette udtryk i anførselstegn og du vil finde en hel hær geezer.
Så hvad er denne mystiske effluvium? Ja "skaldethed" betyder han. 😂 bare på latin.
Hvis du kunne lide denne artikel, og derefter sætte Huskies og abonnere på min kanal. Læs mine artikler om relaterede emner:
Historien om en mand forkert oversat dameblad
Skaldethed af hår trækker: pletter på hovedet og "symptom frynser"
Hvad hvis under kemoterapi, håret falder ud